In
musician Dr. John's autobiography he writes about being in rehab and his life turned around when one day he was handed a tangerine. It's a great book. You can tell Dr. John is an amazing musician by the way he writes. His language is so MUSICAL. This is a MUST OWN book.
…that happened again and again during my halfhearted rehab attempts: I straightened up for a while , but sooner or later I ran into some Chang Moi rocks and it was off to the races, another four years of getting strung out like a fucking guinea pig.
What changed that all around was an experience I had when I wound up in a cardiac ward. I had been suffering some chest pains, which later proved to be nothing major, and I was lying in this bed, hooked up to tubes and wires, when I noticed that the guy in the bed next to me was getting shots of Demerol and morphine every couple of hours. I pulled all the wires and tubes out of myself and began planning how to follow the nurse, with the intention of knocking off the narcotics box. I knew I’d get busted if I did it, but that was the last thing I was worried about.
But just as I was about to put myself in gear, this one particular spiritual nurse walked in with a bag of tangerines. She saw I’d pulled all my tubes out, but she was cool about it – she didn’t say a word. Instead, she asked, “Want a tangerine?”
I took it.
Until that time, nothing had stayed in my stomach since I had been in the hospital. But I bit into the tangerine, and it tasted so good. And it stayed down. I ate three of them, and they all stayed down. And it was something about just those sweet, juicy tangerines, at just that moment, that made me decide to try and square up and clean up my act.
And every time thereafter, when my roomie got his Demerol and morphine, this nurse would pop up with her tangerines and good company. I never got a chance to reconsider.
source
Origin of the name
According to the Oxford English Dictionary, the word "tangerine" was originally an adjective meaning "Of or pertaining to, or native of Tangier, a seaport in Morocco, on the Strait of Gibraltar" and "a native of Tangier." The OED cites this usage from Addison's The Tatler in 1710 with similar uses from the 1800s. The adjective was applied to the fruit, once known scientifically as "Citrus nobilis var. Tangeriana" which grew in the region of Tangiers. This usage appears in the 1800s. See the Oxford English Dictionary, 2nd edition, 1989. This fruit is referred to as Kamala kaya in Telugu and Portugal through the Caribbean. In Australia the fruit is known as a Mandarin.
-Wikipedia
No comments:
Post a Comment